Post-editing, linguistics in the digital age
Post-editing is a recent service in the linguistic sector.
It involves a professional linguist revising a text translated by an automatic translation engine.
Machine translation allows some companies to obtain multilingual documents more quickly and at a lower cost.
However, the results of automatic translation are often inaccurate.
It is essential, therefore, that a professional linguist reviews the text to ensure a qualitative result.
One service, two options:
Full post-editing can sometimes take longer than a 'classic' translation because the linguist may have to delete and translate again entire extracts.
It will depend on the percentage of changes made by the post-editor of the machine's translation in order to obtain a quality translation.
Many improvements have been made in the field of artificial intelligence but we do not recommend post-editing if: