Imaginez un monde où

...la linguistique se met à votre service

Interprétation

Des discussions sans barrières avec tous vos interlocuteurs

Négociations commerciales

Accueil de donneurs d'ordres

Différends juridiques

Conférences de presse

Visites de fournisseurs

Conseils d'administrations

Définissez votre besoin :

Interprétation
simultanée

L’interprète traduit en temps réel
pendant que l’assistance écoute.

Interprétation
chuchotée

L’interprète s’installe à vos côtés
et vous chuchote la traduction.

Interprétation
consécutive

L’interprète prend des notes puis traduit
lorsque le locuteur a fini de parler.

Interprétation
de liaison

L’interprète traduit, phrase après phrase,
les propos de chacun des participants.

Sélectionnez le type de contexte :

juridique

technique

marketing

+

Médiation

Visite
d'entreprise

Assemblée
générale

Réunion

Négociation
commerciale

Audit

Formation

Conférence



L'exigence au coeur de l'interprétation

L’interprétation est une gymnastique intellectuelle et linguistique qui nécessite de nombreuses compétences.

Nous avons conscience des différents enjeux que vous rencontrez lors des événements qui vous amènent à faire appel à un(e) interprète.

C’est pourquoi nous veillons à vous mettre à disposition un(e) interprète ayant les compétences requises pour répondre à vos besoins spécifiques.

Ce que nous exigeons de nos interprètes :

  • préparer leur mission : découvrir l’entreprise, comprendre son contexte et les enjeux de la rencontre prévue ;
  • utiliser une terminologie et un niveau de langage appropriés ;
  • faire preuve d’écoute et de réactivité ;
  • écouter un locuteur tout en parlant dans une autre langue ;
  • respecter la confidentialité ;
  • adopter et conserver une position neutre et objective.

Nos conseils pour une interprétation réussie :

Anticipez au maximum
En vous y prenant à l’avance, vous nous laissez le temps de trouver l’interpréte le plus adapté à votre besoin.
Cette anticipation vous permettra également d’échanger avec l’interpréte en amont de la mission pour favoriser sa réussite.

Transmettez un maximum d’informations
Tous les éléments qui peuvent permettre à l’interpréte d’appréhender le contexte de son intervention lui permettront d’être plus performant(e) et précis(e) lors de sa prestation.

Tenez compte de l’aspect logistique
Pour favoriser la qualité de l’interprétation, rappelez-vous que l’interpréte devra avoir une position qui lui permette d’entendre et de voir ses différents interlocuteurs mais aussi d’être entendu(e) sans difficulté.

Prévoyez de faire des pauses régulières
L’interprétation demande une attention permanente et une gymnastique intellectuelle importante qui mobilisent les ressources de l’interprète. La qualité de son intervention peut donc diminuer si celle-ci dure trop longtemps.

Nos clients en parlent mieux que nous :